消费·生活

查看:【3691】 回复:【0】 发表于 2011-5-30 23:49
华西中日友好

【人物】鲁迅在日本人心中的位置





   曾为汉字文化圈中之国,日本的传统文化,深受中国文化的浸染。许多生活习俗和民间节日都是来自中国。新年、端午、七夕、中秋等,只不过多数节日都被采用公历的日本人移花接木,挪到了阳历那天,显得有些不伦不类。不过,保留,便是对传统的呵护。

   对传统的呵护已经渗入到了日本的教育。在日本的中小学的国语教科书中,历来都有汉文和汉诗,那是《论语》、《史记》,那是李白、杜甫。

  还有我们现在争论的鲁迅的去留,日本的中学教科书一直有着鲁迅的一席之地。翻阅我孩子三年间的中学国语课本,外国人的作品
寥寥无几。亚洲人中,只有鲁迅一个人气宇轩昂,赫然登堂入室。中学三年的国语课本中,在《超越世代》的栏目下,鲁迅小说《故乡》的日文版被列为首篇,并且居然是全文,不是节选,加上帮助学生理解的插图和注释,占据25页的篇幅。

  日本的中学国语教科书很厚,除了正式课文,还包括有相当于我们课外
阅读的部分,称作“读书”。鲁迅的作品没有归为“读书”的部分,是正式课文。

  看到国内的热议,看到日本的教科书,颇有感慨。

  鲁迅已成为一种象征,鲁迅
作品已成为经典,已成为文化,已成为传统的一部分。鲁迅对时事的针砭,对国民劣根性的揭露,依然不失为警世通言。从鲁迅作品中看到的,不仅仅是黑暗与仇恨,不仅仅是匕首、投枪,还有恨其不争的大爱,还有涓涓流露的赤子之心。

  我们看一下日本的中学国语教科书是如何评价鲁迅的:“关注着走向殖民地化的中国,一直呼唤国民从封建制度中解放出来,呼唤国民的自立。”日本的教科书编者就是这样告诉给日本的孩子的。

  在日本,几乎人人知道鲁迅。这主要是由于,鲁迅一直活在战后日本的学校
教科书中。(转自网络)


单语注解:
単語【たんご】>>>>单词
鲁迅【ろじん】>>>>鲁迅
心中【しんちゅう】>>>>心中,心里,内心
位置【いち】>>>>位置;地位;场所;境遇;立场
人物【じんぶつ】>>>>人;人物;人品;人格;为人;人才;有用的人;(小说,剧本中的)人物



0个人喜欢楼主的帖子
分享到 更多
成都市公安局网监处

手机移动客户端下载成都范儿 成都范儿二维码 快速回复 返回顶部